Age management

Age management refers to the various dimensions by which human resources are managed within organisations with an explicit focus on ageing and, also, more generally, to the overall management of the workforce ageing via public policy or collective bargaining. (Source)

Essential principles of age management include:  

  • An emphasis on prevention rather than reactive problem solving;
  • A focus on the whole working life and all age groups, not just older workers; and
  • A holistic approach encompassing all dimensions that contributes to effective age management

(Source)

Aptitude au poste de travail

Il s’agit de la capacité du travailleur à faire son travail de façon sûre et efficace. La Suva peut décider d'exclure d'un travail dangereux (inaptitude) un travailleur auquel s'appliquent les prescriptions sur la prévention dans le domaine de la médecine du travail, ou de l'autoriser à exécuter ce travail à certaines conditions (aptitude conditionnelle). L'employeur reçoit une copie de la décision. Si le travailleur est en mesure d'exécuter sans condition le travail considéré (aptitude), la Suva l'en informe ainsi que l'employeur. L'inaptitude ne peut être prononcée que si le travailleur est sérieusement menacé par la poursuite de l'activité exercée jusqu'alors. Elle peut être temporaire ou permanente. La décision doit attirer l'attention du travailleur sur les possibilités qu'il a d'être conseillé et indemnisé.

ASA Richtlinie

Seit dem 1. Januar 2000 gelten die Erfordernisse der EKAS-Richtlinie über den Beizug von Arbeitsärzten und anderen Spezialisten der Arbeitssicherheit (ASA) in den nach UVG versicherten Betrieben. Die Richtlinie basiert auf dem Unfallversicherungsgesetz und der Verordnung über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten (VUV).

Assicurazione invalidità (AI)

Il Codice delle obbligazioni (CO) impone ai datori di lavoro di continuare a versare la retribuzione in caso di malattia o incidente per un periodo limitato. Quest’ultimo dipende dalla durata dei rapporti di lavoro. A certe condizioni, il datore di lavoro può liberarsi dalla sua obbligazione di continuare a pagare il salario concludendo un’assicurazione collettiva di indennità giornaliere secondo la LAMal, l'indennità giornaliera assicurata sarà pagata per 720 giorni su 900 giorni consecutivi, a condizione che l’incapacità di lavoro sia almeno pari al 50%.

Assicurazione-infortuni

In forza della legge federale sull’assicurazione-infortuni (LAA), l’assicurazione-infortuni è obbligatoria per tutti i dipendenti che lavorano in Svizzera. L’assicurazione-infortuni obbligatoria è un’assicurazione di persone che mira a coprire le conseguenze economiche di incidenti professionali, di incidenti non professionali e di malattie professionali. Attraverso le sue prestazioni, essa contribuisce a ovviare ai rischi per la salute e la capacità di guadagno a cui sono esposte le persone assicurate vittime di incidenti o affette da una malattia professionale.

Assicurazione-malattia

Tutte le persone domiciliate in Svizzera devono essere iscritte all’assicurazione obbligatoria per le cure mediche secondo la legge federale sull’assicurazione-malattia (LAMal). L’assicurazione-malattia sociale garantisce a ciascuno l’accesso a cure mediche di buona qualità in caso di malattia o in caso di incidente nell’ipotesi in cui un’assicurazione-incidenti non assuma la presa in carico.
Tutte le persone domiciliate in Svizzera hanno l’obbligo di assicurarsi. La persona assicurata ha la libera scelta del suo assicuratore. Adulti e bambini sono assicurati individualmente.

Assurance d’indemnités journalières

Le Code des obligations (CO) fait obligation aux employeurs de poursuivre le versement du salaire en cas de maladie ou d'accident, pendant une période limitée. Celle-ci dépend de la durée des rapports de travail. A certaines conditions, l'employeur peut se libérer de son obligation de poursuivre le paiement du salaire en concluant une assurance collective d'indemnités journalières en cas de maladie. S'il le fait au moyen d'une assurance d'indemnités journalières selon la LAMal, l'indemnité journalière assurée sera payée pendant 720 jours sur 900 jours consécutifs, à condition que l'incapacité de travail soit d'au moins 50%.

Assurance invalidité (AI)

L'AI est le principal pilier de la prévoyance invalidité en Suisse (1er pilier). C’est une assurance sociale obligatoire qui vise à réinsérer professionnellement les personnes devenues incapables de travailler pour des raisons de santé. Lorsque cela s’avère impossible, l’AI aide les personnes concernées à couvrir leurs besoins vitaux au moyen de rentes.

Assurance-accidents

En vertu de la loi fédérale sur l’assurance-accidents (LAA), l’assurance-accidents est obligatoire pour tous les salariés qui travaillent
en Suisse. L' assurance-accidents obligatoire est une assurance de personnes qui vise à couvrir les conséquences économiques d'accidents professionnels, d'accidents non professionnels et de maladies professionnelles. Par ses prestations, elle contribue à réparer les atteintes à la santé et à la capacité de gain que subissent les personnes assurées victimes d'accident ou souffrant d'une maladie professionnelle.

Assurance-maladie

Toutes les personnes domiciliées en Suisse doivent être affiliées à l'assurance obligatoire des soins selon la loi fédérale sur l' assurance-maladie (LAMal). L' assurance-maladie sociale garantit à chacun l'accès aux soins médicaux de bonne qualité en cas de maladie ou en cas d'accident si une assurance-accidents n'en assume pas la prise en charge. Toute personne domiciliée en Suisse a l'obligation de s'assurer. La personne assurée a le libre choix de son assureur. Adultes et enfants sont assurés individuellement.

Attitudine al posto di lavoro

Si tratta della capacità del lavoratore di fare il suo lavoro in maniera sicura ed efficace. La Suva può decidere di escludere da un lavoro pericoloso (inidoneità) un lavoratore al quale si applicano le prescrizioni sulla prevenzione in materia di medicina del lavoro, o di autorizzarlo ad eseguire quel lavoro a certe condizioni (idoneità condizionata).
Il datore di lavoro riceve una copia della decisione. Se il lavoratore è in grado di eseguire senza condizioni il lavoro di cui trattasi (idoneità), la Suva informa questo così come il datore di lavoro. L’inidoneità non può essere pronunciata se non nell’ipotesi in cui il lavoratore sia seriamente minacciato dal proseguimento dell’attività esercitata sino a quel momento. Essa può essere temporanea o permanente. La decisione deve attirare l’attenzione del lavoratore sulle possibilità che egli ha di essere tutelato e risarcito.

Age Profiling

Age profiling (or: age structure analysis) is used to analyse the age structure of an organisation in the present and in the future. The results must be interpreted in connection with the work and its demands as well as the HR policy and planning in the organisation. (Source)

Annualised hours

Annualisation or annualised hours schemes allow workers’ working time (and pay) to be calculated and scheduled over a period of a year. They are a means of achieving working time flexibility. (Source)